Pages

Tuesday, October 29, 2013

Mihi mihi

E te mauri mai tāwhiti
To the souls which ascend from afar
E te whare, te papa, te kainga noho tēnā koutou
The community house/classroom/ancestral house, people of the community, greetings
Ki ngā anahera, kua rere hei taki, hei tuara mo te hunga ora, haere
To our dearly departed, who continue to provide us with direction, we acknowledge you
Ki a tātou, he mihi nui
To the living, greetings

Ko Maungarei te maunga
To the great mountain Maungarei, the ancestral mountainKo Te Wai o Taiki te awa
To the flowing river Te Wai o Taiki, the ancestral watersKo Ukutoia te papa
To the land in which I stand Ukutoia, the area in which we dwell
Tēnā koutou
Greetings to you all



Ko Philip tōku pāpā, nō Tonga ia
Philip is my father, he is from Tonga
Ko Adelina tōku māmā, nō Tonga ia
Adelina is my mother, she is from Tonga
Ko Melvin tōku ingoa
My name is Melvin
Ko Pt-england tōku kainga noho
I live in Pt-england
Tekau mā rua ōku tau
I am 12 years old
Nōreira, e ngā manuhiri tuārangi, ngā tauira, kaiako, kaumātua, he mihi nui, he mihi aroha
So therefore, to our distinguished guests, students, teachers, elders, a warm and heart-felt greeting
Anei he kōrero a te kura, “Whaiā kia eke”
Here is our school’s motto, to illustrate our intentions, to strive to succeed
Nōreira tēnā koutou katoa
So therefore, greetings one and all




1 comment:

  1. Hi Melvin,

    Thankyou for providing a translation between your Mihi and an english version, this will deffinitely help those of us who can't speak Maroi to make a connection to the Maori language.

    Don't forget to check your capitals and punctuation so we can strive for success in all our languages.

    Keep writing :) Mr. Hutchings.

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.